改译和创译的区别?

时间:01-17人气:10作者:烈酒迷情

改译和创译都是翻译方式,但侧重点不同。改译注重保留原文信息,调整表达使其更符合目标语言习惯;创译则更注重传递原文意图和情感,允许较大程度的自由创作,甚至改变形式以适应新文化背景。

区别

改译:改译就像给旧衣服换个新扣子,保留原版设计,只让穿着更舒服。译者会仔细核对原文每个字,确保信息准确传达。比如说明书翻译,改译能保证技术细节不出错,读者能按步骤操作。数字上,改译误差控制在5个字以内,适合法律、科技等严谨领域。

创译:创译像用旧食材做新菜,保留核心味道,但做法完全创新。译者会跳出原文框架,用本地人熟悉的表达传递情感。比如广告语翻译,创译能让外国消费者感受到同样的吸引力。数字上,创译可以调整80%的内容,适合营销、文学等需要感染力的领域。

注意:本站部分文字内容、图片由网友投稿,如侵权请联系删除,联系邮箱:happy56812@qq.com

相关文章
本类推荐
本类排行